An "I poem for Two Voices" is kind of like two poems from two perspectives that are meant to be read simultaneously. In this I poem the different perspectives are coming from two different versions of Cinderella.
The first version is the Algonquin Cinderella called Little Firefly. I read Little Firefly: An Algonquin Legend adapted by Terri Cohlene and illustrated by Charles Reasoner to learn about this version of Cinderella. I also looked more into the Algonquin culture so that I could add more of their traditions and practices into Little Firefly's perspective in the I poem.
The second version is the Persian Cinderella called Settareh meaning star. To find out about this Cinderella I read The Persian Cinderella by Shirley Climo and illustrated by Robert Florczak. Climo adapted this version of the Cinderella tale from one of the tales from the volumes of The Arabian Nights. I also looked up more information on Persian customes to add to Settareh's perspective.
I found it very interesting to write an I poem for two voices. It helped me understand where each character was coming from and was a good way to find out more information about each culture. I hope you enjoy my Cinderella I poem.
click here to read my Cinderella I poem for Two Voices: click on the link next to my name.
Also read my fellow classmate's I poems about other versions of the beloved tale of Cinderella.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Thanks Megan! I look forward to reading it.
Post a Comment